I love you 1,825 Days
In this world, marriage lasts five years.
No vows until death.
No “let’s just endure it.”
When the five years are up, the system sends a reminder: renew, or let it end.
No one has to cheat.
No one has to become the villain.
The relationship simply reaches its term.
The logic behind it is simple:
If people change, why shouldn’t marriage have a deadline?
When the term is over and it no longer feels right, you dissolve it.
It solves a lot of problems.
Divorce is no longer drawn out.
Separation doesn’t have to turn ugly.
“No longer in love” doesn’t carry moral debt.
It sounds progressive.
Until you notice what happens around year four.
Some people suddenly become gentler.
Some quietly move money into separate accounts.
Some start watching their partner’s moods like they’re assessing risk.
“You’ve been really nice lately.”
The sentence no longer sounds innocent.
Maybe someone is trying to secure a renewal.
And the question slowly shifts.
It’s no longer:
Do you love me?
It becomes:
Five years from now, will you choose me again?
I Love You 1825 Days is about what happens when marriage comes with an option to expire.
When love is allowed to change,
what do you actually do with it?
The complete novel is now available on Amazon.
在這個世界裡,婚姻只有五年。
沒有誓言綁到死。
沒有「忍一忍就過去」。
五年到期,系統自動提醒。續約,或者結束。
不需要外遇。
不需要誰變壞。
關係只是時間到了。
這套制度的初衷其實很單純:
既然人會變,為什麼婚姻不能有期限?
期限到了,感覺不愉快,我們就解約
它解決了很多問題。
離婚不再漫長。
分開不必撕破臉。
沒人需要為「不再相愛」負道德債。
聽起來很進步。
直到你發現,
第四年開始,有些人會突然變溫柔。
有人會默默存錢。
有人會開始觀察對方的情緒起伏,像在評估風險。
「你最近對我很好。」
這句話聽起來不再單純。
可能是為了續約在努力
於是問題不再是——
你愛不愛我。
而是——
五年後,你還選不選我。
《我愛你1825天》講的是
當婚姻,可以選擇期限
你要不要續約
當愛情會變,你要怎麼愛?
完整小說已在Amazon發行